View Single Post
(#1 (permalink))
Old
munzy's Avatar
munzy (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 172
Join Date: Nov 2009
Did I translate it right? - 11-19-2009, 09:04 PM

I have some translations to do... something I don't know how to translate, I don't unestand the meaning, something like:



1) つめのあかくん が隠れておりますね
the aka kun was hidden (??)

2) 来年はグランドピアノが置かれてるホールでライブして みたいね
next year I want to have a concert with a grand piano in the hall ??

3) 最近頂いたんで
I received recently ? ( question, what mean when there's the "たんです" I notice is very often used!)

4) 最近寝起きはコーヒー飲むのが日課です
recently is a daily routine to getting up and drinks cafe' (is correct this translation)?


5)先日のチケット発売の時も男の方がちらほら来てくれ� ��まして
even the other day during the ticket's sale men came
性別問わず自分の音楽を聴いてもらえてるのが嬉しいで すぜ
I also listened the question about my music, i'm happy!


6)今日のランディ
It's "Randy today"? What does mean, Randy today? Maybe it's the day you spent with Randy?

7) なんか可愛い
This is "how cute" or "is something adorable"?

8) でもスタジオの空気薄い…↓
However the studio's athmosfere is "thin"... (this don't make sense to me) O.o



Thank you so much for the help! m(_ _)m
Reply With Quote