Quote:
Originally Posted by munzy
Hello.... I have a little doubt how to translate this.
There's a cartoon character called CHAOS カオス. (if I understand correctly).
now the person who talks about this CHAOS added after the name this " 君".
How I can translate this phrase?
何枚かにカオス君が隠れてます?
how many (CHAOS kun? Mr. CHAOS, CHAOS buddy, CHAOS boy )? disappear? Hidden?
Also about names... I have problems, how I can know the exact reading of this name? (and name's in general)?
倉本さん
Thank you so much for the info!
Ah! This is the cartoon character :
|
カオス君 is just Chaos-kun. You don't translate it for the same reason you might not translate やまもとさん, まちださま, みなみちゃん etc. I forget who you might use くん as a suffix for, but I believe it's a more personal suffix than ~さん and is meant to be a bit of an endearment. It's usually used for guys but can be used for girls too. That's all I can really remember at the moment, though.
The name is read くらもと and I couldn't tell you how to read names normally. In a lot of names that I've seen (which, to be honest isn't a huge amount by any stretch), 本 is read as もと, 町田 is まちだ, 山口 is やまぐち. Some cases you just need to know a common reading for the kanji i.e. 町(まち) and 田(た). In other cases there are readings that you don't see outside of names. I can't give you any definitive answers on this subject, but I can give you just a bit of my own personal experience.