Quote:
Originally Posted by xyzone
Surely there's perfectly fine interpretations in English for ちゃん 君 etal.
|
Sorry I don't understand well... 君 could mean also chan? Instead of Kun?
Anyway in the case of CHAOS 君 i think it's male, so is better to use CHAOS kun.. ne?
but I don't understand why the "の" it's at the end クリスマスライブの
if was written: クリスマスのライブ was
Christmas's live
but if it's written: クリスマスライブの maybe could referred at this as the
live of Christmas?