View Single Post
(#21 (permalink))
Old
munzy's Avatar
munzy (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 172
Join Date: Nov 2009
11-28-2009, 02:23 PM

Thank you for the explanation I will consider again the way to translate, even if I already do all these things you explain to me... before I read the entire phrase, and often I start to guess starting from the end of the phrase , but stilll sometimes I have doubts sometimes, because I have always this sensation of doubt that I will never know if it's correct or not...


For example here another phrase, even if I start from the end, I have problem to understand because,
子守歌でも歌おう思います (I don't understand how to translate that "")

I don't understand if its:
子守歌で も歌おう思います (comoriuta de)
子守歌でも歌おうと思います (demo)

子守歌でも歌おうと思います
but I think I'll sing a lullaby

子守歌で歌おうと思います
I think I'll sing also with a lullaby


see also what's the thing confuse me?
Please help me in those other phrases, so that I can study also from my mistakes.

Last edited by munzy : 11-28-2009 at 02:40 PM.
Reply With Quote