View Single Post
(#39 (permalink))
Old
munzy's Avatar
munzy (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 172
Join Date: Nov 2009
12-04-2009, 04:27 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
That's correct. But remember that ~~ですの図 is broken Japanese. This guy loves using broken Japanese.
broken japanese? O.o? In which sense?


王子たるもの部屋着はバスローブ王子たるもの部屋着は バスローブ

Ops... edit... I have a curiosity... how I can understand that the verb was "should"?

I can only understand something like this if I try to translate this phrase now:
"a prince wear a bathrobe when it's at home "?



Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
This is the image of a noble person (or a wealthy person outside of Japan) many Japanese share.

it's almost like here in Italy... but the image of a noble person is to have "warm feets" -- once, only few people could have a warm home and have warm feets X°D


Thank you! I continue with my translations now!

Last edited by munzy : 12-04-2009 at 04:39 PM.
Reply With Quote