Quote:
Originally Posted by MMM
Since you are streaming off of Netflix I assume you are watching a dubbed and not subbed version of the movie.
This is likely a source of the problem. When a movie is dubbed, a bilingual speaker can't look at the subtitles and say "That's not what he said!" but unless they are expert lip readers as well, no one can tell what had been changed from the original Japanese.
The problem is lip matching, so that while lips are moving some dialog must be being said. As a result you get superfluous lines, repeated dialog, and stuff that just doesn't make sense.
|
To add to what MMM said its worth noting that sometimes when movies are brought to another country entire plotlines are removed so what you are watching may not be a "translation" at all. That may also be what you are experiencing with the repetivenes.