View Single Post
(#23 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
12-31-2009, 02:19 AM

Quote:
Originally Posted by Columbine View Post
Eh, point taken. I don't really know much about it TBH. I pretty much just operate on broad categories. Must say though as looking in from the outside, so to speak, the word 'comic book' to me brings up only a few limited titles, whereas 'comic' in general gets much broader. Yes, Spiderman seems pretty kiddy/teen stuff to me, albeit I have never read one. I can see that stuff like Watchman and Sin City aren't though. Then again, aren't they 'graphic novels'? Then there's newspaper 'cartoons', which are def. for adults, so where do they fit in?

Probably there's some intuitive difference I neither get nor can readily describe. I think if you can call it 'manga' instead of 'komikku' in japanese and no one goes 'eh?' it's probably manga.
I think your terms are a little off, and I usually wouldn't say anything but that is what we are talking about.

"comic book" is a subcategory of "comics", which include 4-panel comics, i.e. newspaper funnies.

"cartoons" are animated shows.

"Watchmen" started as a comic book, but collected together it is a "graphic novel" which is a bit of a misnomer, as it should really be called an "omnibus" or maybe a "trade paperback". I don't remember if Sin City was a comic book first or graphic novel first.

"Spiderman" does have series for kids and teens, but also most certainly series for more serious and seasoned readers (i.e. "Spiderman Noir").

"Manga" is Japanese for comics, so by that notion, in Japanese "Spiderman" can be called both a "manga" and a "komikku". However the opposite isn't true in English.

Just as "manhua" is Chinese comics, and "manhwa" is Korean comics, "manga" is the word we have adopted in English to describe Japanese comics.

Last edited by MMM : 12-31-2009 at 02:57 AM.
Reply With Quote