Quote:
Originally Posted by munzy
なんだけど、映画とかでタバコ吸っているシーンが出て くるとちょっと危ない![/b]
- somehow, in a movie, a scene of inhaling tabacco - when it comes out, is a bit dangerous!
|
No one, absolutely no one, can start a sentence with なんだけど.
So I will just deal with 映画とかでタバコ吸っているシーンが出てくるとちょっ と危ない.
You didn't understand the
ちょっと危ない part.
It means "When there's a scene in a movie or something where someone is smoking,
I feel like smoking myself."
It puts the speaker's non-smoking life
in danger.
Quote:
I don't understand this too:
犬派ですか?猫派ですか?
Dog?/ Cat?
|
Why ignore the 派?
That means "Are you a dog-lover or a cat-lover?"
Quote:
「メスならかわいがれる。オスには愛情を注げないなあ 。豆おつかれさまです!箱みたいな(笑)」
????????
|
"I can love the female (animals). Males, I couldn't pour my love into."
豆おつかれさまです!箱みたいな makes NO sense.