View Single Post
(#99 (permalink))
Old
munzy's Avatar
munzy (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 172
Join Date: Nov 2009
01-31-2010, 02:12 PM

So I will just deal with 映画とかでタバコ吸っているシーンが出てくるとちょっ と危ない.

You didn't understand the ちょっと危ない part.

It means "When there's a scene in a movie or something where someone is smoking, I feel like smoking myself." 
 
It puts the speaker's non-smoking life in danger.

(sorry i did not understand in which sense... I mean, the word 'danger' is in the phrase, but you did not included between the " " )

anyway it mean that he starts to smoke because he saw a scene in a movie? And he thinks movies are dangerous when speaks of smoking? Sorry, I did not understand... ;_;




Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
"I can love the female (animals). Males, I couldn't pour my love into."

豆おつかれさまです!箱みたいな makes NO sense.
Sorry, I did a mistake... the right phrase is this:
(what mean" “おつかれさまです!”みたいな(笑)"?

■犬派ですか?猫派ですか?
「メスならかわいがれる。オスには愛情を注げないなあ 。“おつかれさまです!”みたいな(笑)」




Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
No one, absolutely no one, can start a sentence with なんだけど.
Ops.... sorry... x°D I forget to insert the complete phrase...

this:


Thank you to all for the help! (^O^)/ ****
You deserve another panino!



Last edited by munzy : 01-31-2010 at 05:27 PM.
Reply With Quote