Quote:
Originally Posted by pacerier
heys Kyle thanks a lot for the reply, anyway what does なので or ので means?
also, what's "declining adjectives"
|
ので = because, but it's more formal than から
Construction is as follows
Because X, Y (X and Y are both sentences)
YのでX
However, if Y would normally end with だ/です, you use なので instead of ので
Example:
X = I ate pizzaピザを食べた
Y = I like pizzaピザが好きだ
Because X, Y: Because I like pizza, I ate pizza.
ピザが好きなので、(ピザを)食べた。
X = I ate pizzaピザを食べた
Y = I was in Italyイタリアにいた
Because X, Y: Because I was in Italy, I ate pizza.
イタリアにいたので、ピザを食べた。
As for "declining adjectives," people here talk about "conjugating adjectives." However, this is incorrect terminology. You only conjugate verbs. You decline nouns, adjectives, etc. Basically, imagine what I said was "conjugate adjectives" instead of "decline adjectives."
Adjectives in Japanese reflect tense. They do not in English. Hence Japanese declines adjectives by tense, but we don't in English. In Spanish, they reflect gender and plurality, but not in English. Etc.
For example,
It was dark.
It is dark.
It will be dark.
"Dark" never changes. However, in Japanese, the adjective does:
暗かった。
暗い。
In Spanish:
He is thin. Él es
flaco.
She is thin. Ella es
flaca.
The men are thin. Los hombres son
flacos.
The women are thin. Las mujeres son
flacas.
The men and women are thin. Los hombres y las mujeres son
flacos.
Again, "thin" doesn't change in English. However, it chances for gender and plurality in Spanish. This is "declension."