02-24-2010, 11:19 PM
What is the difference between そうかと言って and と言っても?
I believe と言っても means, "although; although I say...; although it's called..."
an example would be:
ケーキと言ってもまるで石のようだ。
literally: Although I said cake, it's like a rock.
English equivalent: Although I said it was a cake, it's more like a rock.
I never heard of そうかと言って but I did some snooping around.
It means, "but still". I have no idea on how to use it, but it's a conjunction just like と言っても. It would probably be used in a similar way.
|