Quote:
Originally Posted by Yuusuke
"Kyleくんにお菓子をさしあげた"でしょ?
|
Well, I'm flattered
haha
The syntax is correct, but I would not expect you to use anything other than あげる with me.
On a side note, I thought of a good example of what やる can imply when used toward a person.
Recall that (さし)あげる/やる are "to give [a thing]," but also with て-form mean "to do X for someone." For example, if Tom doesn't like daikon, I could say トムさんに大根をたべてあげた。 I ate Tom's daikon for him.
But here's a fun little phrase: 蹴っ飛ばしてやる. 蹴っ飛ばす is like "to kick and make fly." Utada Hikaru has a song called 蹴っ飛ばせ ("Kick it!" or something like that). やる expresses that the receiver ranks (far) lower than you. Together, they say something like (if you'll forgive my language), "I'm going to kick your ass."
Hopefully that illustrates the caution you should have about using やる.
It's perfectly fine to use やる with, e.g., plants: ツリップに水をやった ("I gave water to my tulips")
Here are examples of 〜てやる:
“てやる”の検索結果(320 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク
Note the language: "I'm going to
kill you"; "When Lucy doesn't listen to me, I
hit her"; "Fa shizzle ma nizzle. Let me finish what I'm doing, and
I'll hold it down." etc. It's all pretty gruff except for a few examples at the beginning.