Quote:
Originally Posted by pacerier
sry i cant catch up, does ピザを食べることのできる店 mean the can-eat-pizza store? and what would that actually mean
|
が and の are interchangeable in a modifying clause. の sounds softer, and thus is often (always?) preferred as "nicer" Japanese.
For example, "the store I went to" can be either (if you actually use a pronoun) 私が行った店 or 私の行った店.
Similarly,
私の食べたピザ
私が食べたピザ
are both "the pizza I ate"
Also, thanks Sashimister for clearing up my confusion! Like I said, I would never use anything other than を there, but there was just something in the back of my mind telling me that I was taught it's OK but not the best (like how you can say ピザを食べたい even though ピザが食べたい is "textbook Japanese").
Glad to see I was wrong and using proper Japanese all along for that construction.