View Single Post
(#7 (permalink))
Old
duo797's Avatar
duo797 (Offline)
異議あり!
 
Posts: 223
Join Date: Apr 2009
Location: Michigan
Send a message via AIM to duo797
03-06-2010, 10:27 PM

Quote:
Originally Posted by Jerry1234 View Post
ok, so this is a type of phrase that has its own independant rule, as would others; is that correct? I don't translate it as separate words, but use the expression with a specific meaning. A correct translation would then be, simply,

"you cannot go straight here, you must turn."

Is that correct?
Yeah, that's right. You have one too many っ's though in 行って(いって) and I don't know if the spaces are intentional or not, but that's how I would translate that text.

Edit: Just want to point out something from an earlier post of yours. It seems like you might be taking まがらなければ to be a positive construction, when it isn't. If you were to do the positive conditional using ~ば it would be 曲がれば(まがれば). 曲がらなければ comes from 曲がらな->曲がらなければ. No offense if you already knew this, but I thought it best to point it out just in case.

Last edited by duo797 : 03-06-2010 at 10:30 PM.
Reply With Quote