Katakana<->English words -
03-14-2010, 12:02 AM
I've looked at some examples of katakana-English transitions, and it's rather confusing. For example, coffee in katakana is コーヒー. But if I didn't know it I would've written it as コピ. Another is veil(ベール). If I only saw katakana I would've translated it as bell. So what are the rules?
edit: oh I forgot f is pronounced as h in Japanese. Never mind the first example.
Last edited by akstylish : 03-14-2010 at 12:24 AM.
|