Quote:
Originally Posted by pacerier
ok i'll stick to using 友達 for now till i have a better grasp of the language.
anyways are both of these sentences acceptable:
(1) 今、てんぷらを作っている
(2) 今、てんぷらを炊いている
is it true that (1) is prefered over (2)?
|
(2) is just impossible before even being correct or preferred. 炊く cannot be used for "frying". It's for boiling in water, stock, etc. and is most often used for
cooking rice.
(1) is good. 作る is obviously the almighty.
_____
The best verb is 揚げる(あげる). That's precisely the word for
deep frying.