Quote:
Originally Posted by orbiter84
What does "でお考え頂ければと思います" mean?
I am trying to understand the sentence "こちらの進め方でお考え頂ければと思います。"
Thank you!
|
I'll tell you where you're splitting it wrongly, and give you a chance to try again to work your brain out!
こちら This
の noun-linking particle
進め方 method of progressing/advancing
で by means of
お考え think
頂ければ receive-conditional
と not sure what to call this..."quote particle"?
思います to think-nonpast
Note: I think X頂ければと思います is a set phrase meaning something like "I hope you X for me."