Quote:
Originally Posted by orbiter84
Ah, thank you, it was very helpful. I was confused as to if they would consider or they were asking us to consider... so I suppose the translated phrase would be "We would appreciate it if you can think about it according to our method"...?
|
I wouldn't say "our method" from that context alone just yet. It says "this method".
More importantly, it's imperative that someone trying to understand the 頂ければと思います form know that a word like "good" or "happy" is
hidden right in front of と思います. This is why the phrase so often confuses non-Japanese speakers.