View Single Post
(#125 (permalink))
Old
munzy's Avatar
munzy (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 172
Join Date: Nov 2009
03-23-2010, 04:15 PM

Hello, I have doubts to translate this, I understand the words, in general, but I have difficulty to formulate a proper translation, maybe it's written in a too much 'colloqual' language?


求めてくれる人、好きでいてくれる人に対して裏切って はならないという使命感、責任感。
To search someone? ---- I don't know, how to translate... really...

好きで居てくれる人を好きになる傾向にも通じている。 希望に応えることで、相手が喜び、それが自身の喜びと なる.
さっちゃんは、自分では無い誰か(ファン)のために歌 を歌う。闇を照す。「砂」と「月」、その「光」
月かな?私には、別のもののような気がする……けどそ れは言わない。ちなみに、矛先は白い羽を生やした精霊 に向いているのでは無いかという私の身勝手な憶測。

I'll study carefully the example gives with this translation to understand why it was difficult for me to translate this...
Thank you.

Last edited by munzy : 03-23-2010 at 04:26 PM.
Reply With Quote