View Single Post
(#56 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
04-03-2010, 04:35 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
oic, anyway i was wondering how will the "word-length" of a japanese essay be counted? (like in english, if i were to say a 1500 word essay, its very easy to count each word individually and add up the total)


also, when we send a (written) invitation to someone, what’s the difference in nuance between 招待状を送る and 招待状を発送する, or is there no difference?
and when we receive the invitation, which would be appropriate: 招待状を受け取る or 招待状をもらう?
There's no such thing as word length in Japan. Character count is the metric in Japan.

And 発送する is more formal than 送る. The first is an example of 漢語 or something (I think that's the term for this). Whatever this class of verb is called, it's almost always KANJI+KANJI+する, and it's more formal than the "native Japanese" verb.

It's exactly like the relationship between Latin and Germanic words in English.
"poop" vs "feces"
"chew" vs "masticate"
"blow up" vs "inflate"
etc.
Reply With Quote