Quote:
Originally Posted by MonkeYMaideN
Hello everyone, I’ve been studying my kanji and came across something that’s been bugging me…
On the website I use to study my kanji, it lists:
森 as “forest”
林 as “woods” or “forest”
AND
晩 as “evening”
夕 as “evening”
Is it the usage when writing a sentence or speaking to someone that makes them different? Based on the vocabulary words provided on the website, I assumed 森 was an actual forest while 林was some kind of adjective describing something with forestry.
I can understand the difference between 晩 or 夕 when compared to 夜 and 午, but I don’t get why they both have the same definition (evening).
Are there more kanji with similar definitions like these, and if so how do I differentiate between the two? I thought it’d be best to ask people experienced with the language rather than rely on Google. I couldn't find a thread asking a similar question, but if there is one please link me to it.
I can list the kanji/kana readings for some of the vocabulary words if you want me to.
Thanks in Advance!
|
There are subtle differences, just like the difference between "night" and "evening" and "dusk" and "dark thirty" and "bedtime" and "midnight" and "the dark."