View Single Post
(#3 (permalink))
Old
RickOShay (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 604
Join Date: Jan 2010
Location: USA, formerly Shizuoka for 7 years.
04-05-2010, 01:02 AM

Quote:
Originally Posted by MonkeYMaideN View Post
Hello everyone, I’ve been studying my kanji and came across something that’s been bugging me…

On the website I use to study my kanji, it lists:

森 as “forest”
林 as “woods” or “forest”

AND

晩 as “evening”
夕 as “evening”

Is it the usage when writing a sentence or speaking to someone that makes them different? Based on the vocabulary words provided on the website, I assumed 森 was an actual forest while 林was some kind of adjective describing something with forestry.

I can understand the difference between 晩 or 夕 when compared to 夜 and 午, but I don’t get why they both have the same definition (evening).

Are there more kanji with similar definitions like these, and if so how do I differentiate between the two? I thought it’d be best to ask people experienced with the language rather than rely on Google. I couldn't find a thread asking a similar question, but if there is one please link me to it.

I can list the kanji/kana readings for some of the vocabulary words if you want me to.

Thanks in Advance!
My impression has always been that 森 (forest) is bigger than 林 (woods).

As far as the words for evening goes, well why can't there be more than one word with the same meaning? English has a plethora of synonyms.
Reply With Quote