View Single Post
(#102 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
04-06-2010, 02:02 AM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
does it mean that if i'm a student in class 1B, and the giver is a teacher from 1A (not my teacher), and the receivers are students from 1A, i could not say 先生がこれを学生に下さる?
Right. You cannot say that.

Quote:
if so will this be appropriate: 先生がこれを学生にあげる
(btw will it "sound" better if i put 学生に before これを?)
I told you in my last post that you cannot use くれる about a teacher. That automatically means you cannot use あげる, either.

Use 配られている.
____

To be honest, though, you wouldn't say this sentence. What are you referrring to by これ? If you are holding the item that the students of another class received from their teacher, then you can say it. Otherwise, no.

Quote:
also, i was wondering when we use て to chain verbs together, does it seem weird if we use the [v]まして instead of [v]て.
Can i change (1) into (2):
(1) 食堂へ行って、昼ご飯を食べて、昼寝をする
(2) 食堂へ行きまして、昼ご飯を食べまして、昼寝をします
Is it allowed if i do not balance theます on the verbs:
食堂へ行って、昼ご飯を食べまして、昼寝をする
(does it sound alright or will it sound funny/weird)
(1) is fine grammatically. Sounds weird, though. Unless the 食堂 is located far from you, why not combine the first two actions by saying 食堂で昼ごはんを食べて?

(2) is VERY unusual/weird/funny/manga-like if not totally impossible. Who are you talking to? Or who would be the speaker? I can't picture anyone saying this.

The last sentence is impossible. One's personality usually doesn't change while uttering a sentence.
Reply With Quote