Quote:
Originally Posted by totallylost202
SMさん、こんばんは! お元気ですか? 悪い天気なの� ��、お元気だといいですね。
天気が悪いと体調管理が難しいという感じがわかります 。 イギリスでいつも寒いので、 こんな寒さに慣れな ければならないことしかありません。
彼氏は大学生じゃありません。 前にお年寄りの手助け として働いていたんけど、このごろ病気でこの仕事がで きません。 ですから、わたしは心配しています。
Anorakという人はもちろんオタクに似いているようですね 。 イギリス人の若者と話したら、そのままで意味が伝 わりますね。 そういえば、カーディフにはオタクとい う店があります。 日本から輸入物は揃っています。 現品限りの製品があるけど、ほとんどの場合ではそうじ ゃありません。 漫画や日本から輸入されたかばんなど 。
なるほど。 まず電子レンジで焼いたら、 さつまいも がオーブンでもっと早く出来上がりますね。 イギリス では焼いたいもにいろいろなことで味付けをしますね。 チーズとか、バターとか。 スーパーで売れているさ つまいもはいつもオレンジか赤っぽいです。 黄色とい うさつまいものことを聞いたことがありません。
えー?日本では電子レンジでつくるポップコーンは人気 がなさそうですか? なんと不思議ですね! イギリス では大人気がありますが、わたしはあまりやっていませ ん。 日本の映画館でポップコーンを楽に買えるの? そうなら、高いですか? 映画館で買うものがいつも高 いです。
じゃ、終わりです! またね! 東京の天気がよくなる ことを祈っていますよ。
|
迷子ちゃん、こんにちは~。
もう天気の話しをするのはやめます。天気の話しをする たびに天気が悪くなったり、冬に逆戻りしたりするから です。
そうですかあ。それでは彼氏の健康が心配ですね。早く よくなるように祈っています。
なるほど、そういうお店があるんですね。もう少し別の 名前を付けてもよかったかも知れませんね。日本では「 オタク」の意味が変わりつつあるんですよ。20年くら い前、このことばが流行りだした頃は、否定的な含蓄( がんちく = connotation)しかなかったんですが、今ではそういう含蓄� ��とれつつあります。単に「何かの熱狂的なファン」と� ��う感じの意味になってきているんです。
さつまいもの色の話しは、皮ではなく、中身の話だった んですが、英国のサツマイモの中身がオレンジなら米国 と同じですね。日本では黄色なんです。オレンジの方が 甘くてジューシーですね。
えっ?チーズものっけるんですか?それはすごい。試し てみたいけど日本のさつまいもではチーズは合わないな あ・・・
はい、私も理由がわからないんですが、電子レンジで作 るポップコーンは全く人気がありません。映画館でのポ ップコーンはそんなに高くないですよ。この話をしてい たら温かいポップコーンが食べたくなってきました。
春休みはもうすぐ終わりなのかな?ではお元気で。KeyHol eTV って知ってる?PCで日本のテレビが見られますよ 。無料です。