View Single Post
(#111 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
04-09-2010, 05:49 AM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post

However, it's not really how you write the verb part that gives these sentences different meanings. It's the context.

In speech, these are pronounced the exact same.
heys thanks for the clarification =)

anyways i was wondering if its acceptable to use 上げる when someone gives something to my family member, or must it be in くれる e.g:
(1) ボブは妹にプレゼントを上げた
(2) ボブは妹にプレゼントをくれた

also, i came across this sentence 友達が私に教えてくれた。
From what i know, this sentence means “friend gave me favour of teaching me”. How do i modify it along the lines of “friend gave my father favour of teaching me (i mean something like the friend still teaches me, but the favour is not for me, its for my father)”. My attempt is this: 友達が父に私に教えてくれた but it feels very odd.


========================================
Reply With Quote