View Single Post
(#114 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
04-10-2010, 04:59 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
does that mean that if i gave my sister a present, using くれる is not allowed?
That sure would sound weird to me. Go with あげる. If you're feeling particularly misogynistic, use やる

Quote:
does てくれる give the "I'm doing you a favour" implication? is it true that 私に教えた means "he taught me" while 私に教えてくれた means "he taught me (for my benefit)"
Yes. All the て[give] verbs mean the verb was done as a gift/for someone/for their benefit/etc. てさしあげる、てあげる、てやる、てくださる、てくれ る、てもらう、ていただく.

Quote:
in other words will this sentence 友達がお父さんのために私に教えてくれた mean "for my father's sake, my friend taught me (for my benefit)"? if i were to say "for my father's sake, my friend taught me" will this be fine: 友達がお父さんのために私に教えた
I don't know the answer to that one. I have my guess, but I'll let someone whose Japanese is better than mine answer this one.
Reply With Quote