View Single Post
(#258 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
04-18-2010, 12:48 PM

Quote:
Originally Posted by berrypie View Post
YuriTokoroさん、こんにちは。いま暖かくなると「春が来� �」と感じています。夜はまだちょっと寒いですけど。
こんにちは、ベリーパイさん!
日本は気象が安定しなくて、とっても暖かい日があるか と思うと、次の日はとっても寒かったりして、風邪をひ いてしまいましたよー!

Quote:
醤油はアジアン料理の主に味付けですね。わたしもよく 使いますが、洋料理のようにきケチャップもニンニクも よく使います。
全部が醤油味になっちゃって、ご主人はなにか文句があ りませんか?まぁ、文句があっても食べさせようとしま す!
全部醤油味になっても、日本人はあまり気にしないです 。
わたしもときどきですが、ケチャップとニンニク、つか いますよ。
ケチャップとニンニクで思いつくのは、スパゲッティ・ ナポリタンです。
聞いたこと、ありますか?
ナポリタンというと、イタリアの“ナポリの”という意 味のようにお思いになるかもしれませんが、イタリアに “ナポリタン”というスパゲッティはありません。
日本人がつくっちゃって、勝手に“ナポリタン”という 名前をつけちゃったんです。
私に絶品ご褒美☆まったり上品味ナポリタン by emakatu [クックパッド] 簡単おいしいみんなのレシピが74万品

Quote:
そうですね。カナダに行ってもちろんカナダの食べ物を 食べてみます...... でも、「カナダ料理」ということが ないじゃないの。
YuriTokoroさんはカナダに行ったとき、たぶん他の国の料� �を食べてみましたね。
『カナダ料理』って、ないんですか?
ここに、カナダ料理のレシピを紹介したサイトがありま すけど。
http://canadianfoods.seesaa.net/

Quote:
はい、わたしも英語はずいぶん難しい言語と思います。 暇があったらこれをみてください。これ、すごくおもし ろいです。わたしはよく笑っちゃいました。なにかが分 からないなら、SMさんに聞いてね。SMさんもきっとよく� �かるとこれに笑いますよ。
English is a crazy language....
ありがとう! とってもおもしろかったです。
でも、わたしにとっては単に面白かったというより、勉 強になりました。
だって、ずっと、quite a few ってどうして“たくさん”って意味になるのか、わから なかったんです。「なるほど、そうか! クレージーだ� �たのかあ…それじゃあ、こういう意味になった意味を� �えてもダメで、ただ覚えればいいんだな」って思うこ� �ができました。
ありがとう!

Quote:
この前、日本の小説と英語訳本をもらいました。それは 「いま、会いにゆきます」なの。YuriTokoroさんも知って� �ます?いま一章ずつゆるやかに進んでいます。
まず日本語のを読んで分かりようとして、そのあと英語 のを読みます。
一番読みたいのは日本語訳の「星の王子さま」です。い つかamazonで註文しようかな。これはわたしの一番好きな 本なので。
「いま、会いにゆきます」はとても人気がありました。
まず日本語版を読んで、それから英語版を読むっていう の、わかりますよー。
わたしもそうして読んだことがあります。(わたしは英 語の次に日本語ですけどね)
ちゃんと意味がわかったか英語で確認してから次の章を 読むと、安心して読み進められるんでしょ?
わたしが一番初めに読んだ英語の本は「ハリー・ポッタ ー」だったんですけど、英語の本だけしか持っていなか ったので、一冊読み終わっても、「わたし、ほんとうに ちゃんと意味がわかったのかしら? わたしが覚えてい るのと、ストーリーが違ったらどうしよう?」って思い ました。
そのあと日本語版を買って読んでみて、「ああ、そうそ う、こういうストーリーだった。よかった」と思ったの を覚えています。

Quote:
ありがとうございます。この直した言葉がよくわかりま すけど、わたしは書けませんね。語彙力がまだまだです 。もっとがんばらなきゃ。
ベリーパイさんの日本語は、本当にすばらしいですよ。

Quote:
まっすーは雑誌にコラム連載があると友達から聞きまし た。まっすーのはじめて書くのは、やっぱり餃子のこと です。さすがまっすーですね。
21日にテゴマスのアルバムが出るので、まっすーは今よ� ��ラジオに出ているみたいですね。わたしはラジオを聞� ��たことがないんですけど…

Quote:
あはは、きっとチャンスがありますよ。いつか。
そういうば、ひとつのおもしろいことがあります。雨の 日に「アイアイ傘」を歌うたびに、あしたはきっと晴れ になりますね。気のせいですかな。
ベリーパイさんは、超能力者???

Quote:
あの絵は、たぶん彼らの「アニメ化」の顔ですね。日本 にはすごい人たくさんがあると思います!
ああ、なるほど! 自分たちの顔をアニメっぽい絵にし� �わけですね。
あの歌は本当に上手でしたねー!

Quote:
はい、がんばってくださいね。英語をしゃべる相手があ りますか?アクセントとか文法とか遠慮しないで、とり あえずしゃべってみて!
英語を喋る相手、いないんですよー…
もう少し、ちゃんと喋れるようになったら、誰か友達に なってくれないか、探してみます。

Quote:
うん、長ネギがありますよ。スーパーに見たことがあり ます。でも、買うことが一度もありません。たいてい細 かいネギを買って使います。
いつか日本風の献立をしてみます。でも、家族はたぶん わたしがヘンだと思うかもしれません。
これは、日本で一番有名なレシピのサイトです。
レシピ検索No.1/料理レシピ載せるなら クックパッド

Quote:
ある日、父と弟は突然「日本人と結婚するのはダメだよ 」と冗談してくれました。ビックリしました。たぶんわ たしが日本の曲をよく聴いて、日本語を独学しているこ とを知るので。そういうわけで、もしわたしは日本の料 理をしたら、彼らはきっとあやしいと思います。
お父様はきっと、とても心配なさっているんですね。も しベリーパイさんが日本人と結婚してカナダから出て行 ってしまったらお父様はとってもさみしいし、カナダと 日本では文化が違うからきっと苦労をするんじゃないか と、気が気じゃないんですよ。

ベリーパイさんがこんなに日本語を一生懸命に勉強して くれているのを知って、わたしは日本人としてとても嬉 しいです。日本人と結婚することはないとしても、将来 、カナダと日本のかけ橋になるような存在になってくだ さることでしょう! 
これからも仲良くしてくださいね!


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote