Quote:
Originally Posted by KyleGoetz
"I previously tried to go on my lunch break that starts at 1 p.m., but"
Breakdown:
すでに previously
午後 p.m.
一時からの [the one] starting at 1 p.m.
昼休みの時間に at the time of lunch break
入ろうとしていた // V-plain-volitionalとする = to try and do V
けれど but
|
I have a totally different opinion.
すでに here means "already".
There is no subject "I" hidden in that part in
bold. We don't say 「someone は(が)~~の時間に入ろうとする」.
There is no "trying to do" in it, either, as there is no presence of a person in that part. 「~~の時間に入ろうとしていた」means that the particular time period had just begun or was beginning to start.
My translation, therfore, would be:
"My one-o'clock lunch break had just begun already, but"