View Single Post
(#13 (permalink))
Old
Gizorz (Offline)
New to JF
 
Posts: 12
Join Date: Nov 2008
05-19-2010, 10:49 PM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
This is a good question, one that many learners will tell you they know all about but aren't able to use correctly in actual speaking/writing.

The form "Verb + みる" describes two different actions, not just one. This is the bottom line and this is exactly what too many "teachers" fail to explain or even understand for that matter.

あのアイスクリームを食べたい。
あのアイスクリームを食べてみたい。

To us native speakers, these two sentences mean VERY different things from each other. (And they should to you, too, after today.)

あのアイスクリームを食べたい。
I want to eat that icecream. (It's my favorite flavor in this shop. I love the funky taste and the crazy colors. Can you believe none of my friends like it?)

あのアイスクリームを食べてみたい。
I want to eat that icecream and find out what it tastes like. (I noticed they had this new flavor a few weeks ago but just never had a chance to try it.)

Do you see what I meant by one action vs. two actions?
_________

You stated that someone's explanation didn't apply to the first of your example sentences. It actually does.

もう一度考えてみます。
Depending on the context, it can mean:
1. I will think about it again and see what happens. or
2. I will think about it again and as a result, I might change my mind.
In either case, the sentence is describing two separate actions.
Thank you! It's clear now I hadn't looked at it that way, and it makes a lot more sense now ^^

And indeed, I am just a beginner at Japanese. I'm currently almost done with my first year at university :3 However, we do have some Japanese teachers for some courses like Kanji (excuse my romaji, I can't write Japanese on this computer) and they quite often give us practical information, like on the saying no thing. Too bad our group didn't get a Japanese teacher for our most important translation course...
I didn't know もう一度考えてみます was used like that too though, so thanks for the information, I'll remember it :3

About the discussion on yes. I can't say anything for America or England, but here in the Netherlands it's exactly as KyleGoetz described. Interupting with yes (Ja) is like saying "Yeah, I got it, you can stop talking now" and seen as rude. Unless you are actually agreeing on a statement made by the other person, but in that case I guess it's not interupting...

Excuse my English btw, it's past midnight and Japanese fried my brain. And thanks again for the help ^^
Reply With Quote