View Single Post
(#407 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
06-13-2010, 08:30 AM

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
              
『ご来店ありがとうございます』         今夜もあなたのyumyumが冷やした赤ワ インにTimtamをおつまみに接客させていただきます
ほな、今日行くさかいかわいい娘用意しといてや。赤ワ インとティムタムって、ママんとこのお店、豪州フェア ーやってはんの?

Quote:
     <<笑>>
すみません・・・白状します。
私じつはものすご~くかたいんです。
前屈測定はマイナスか、がんばっても0センチ!
めっちゃカラダ硬いやん。でもまあそれくらいいの方が 色気があってええわな。あんまりクニャクニャでも興ざ めやしな。

Quote:
 へ~やっぱり<笑>! 場所は日の出町ですか?
   私も実際初めての人は・・・って  何言わせん ねんっ!ぱしっ!
  (白と黒のぶちの犬の着ぐるみで肉球をみせつつつ っこみいれてるシーンで再生お願いします)
いや、東横線の妙蓮寺のひとやった、ってどこまで言わ すねん!コワイな~このおばはん・・・・
ええノリツッコミしてるやん。さすがやで。

Quote:
きゃんっ SM教授っ 私たちってもしかしてMFEO?(� �m^)
そうとしか考えられへん。もう離さへんで。

Quote:
そうですね・・・発音といえばLとR!みたいなところ ありますね。
私はオーストラリアに行く前と行ってからもしばらくは
口のあけ方や舌の位置などを説明してもらってもなかな かできるようになりませんでした。
自分でまず自分の発音とその音の違いを認識できるまで 聴きまくり、
いかにその音に近い音を作るか探って答えを出すという 方法でもがいてきました。
ある日Peterという香港の男の子が英語学校のクラスに入� ��てきたのですが、
私だけがなんだか彼の名前の発音が違ってて、彼に声を かけにくかったんです。
明らかに間違った発音だと自覚してたので・・・で、あ る夜ベッドに入ってから
「ピーター、ピーハー、あれ?違う、ピーラー、ピータ ー違~う!ピーラー、
ピーラー」とと眠りにつくまで言い続けてました。翌朝 、ハウスシェアしていた
隣の部屋のおじいさんに『ピーターって男に恋してるの か?』ときかれ、
本当は笑っちゃうとこなのですが、私は本気で
「違うんだよジム、Peterって発音ができないんだよぉ」� ��助けを求めたのに
『そんなごまかさなくて良いよ』と、
80歳のお~じ~じ~さんにすっかり誤解されてました。
でもその翌日「ピーラー、ピートゥー・・・ Peter あ!  言えた!これこれ!Peter, Peter,できた~言えた~☆わ~い」という喜びの夜がやっ てきました。
週明けの月曜日わくわくして学校に行ってみたらPeterは� ��ません・・・
彼は観光ビザの短期滞在だったのでもう先週の金曜日で 英語コースを
終えていたのでした・・・。そしてその後Peterという人� ��出会ってないので
一度も名前を呼ぶ機会がないままです・・・。ちゃんち ゃん♪
と言う事は豪州でもPETERのTはTの発音ではない っていうことなのかな?米国ではもちろんTの音ではな いんだけど。米国同様、DとRの中間のような音になる の?(PARTYのTのように)。

Quote:
なるほど・・・「亜」の意味全然知りませんでした!
亜の意味は?って考えたことありませんでした。
山とか川は絵が見えてくるけど そうじゃない漢字の意 味や、もともとの意味って
知らないものばかりです。先日テレビで本当は怖い漢字 の意味?みたいなものを
放送していて、私の名前の最初の漢字は実は怖い意味だ った!(金八先生が言って
ました)ときいてびっくりしました~。こういうことが テレビで話題になって
私みたいにわ~わ~反応しちゃうってことが、漢字をわ かって使ってるはずなのに
本当は全然わかってない~ってことなんですね。
だよね~。これ読んでショック受けてる日本人もいるか もね。日本人がこどもの名前を考えるときって大部分の 人はまず音からはいって、それから漢字の組合わせを考 えると思うんです。この方法自体が、「日本人は漢字の 民」ではない事の証なんですが、この漢字変換で「間違 い」が起きやすいんですね。「あ」という音はみんなが 好きな音で、こどもに「あみ」なんて名前を付けたい時 、私ならひらがなかカタカナでいきますが、普通の人は ほぼ無条件に漢字でと考えます。すると「あ」と読める 漢字は限られているので、ほぼ自動的に「亜」を選択し てしまうんです。「意味」なんて考えているようで考え ていないんですね。

私は高校に入った時、クラスに「アケミ」というカタカ ナ名の子がいたんです。ショックを受けました。この親 御さんの発想はすごいと思ったんです。「あけみ」とい うサウンドが好きで、でも漢字を使ってしまうと非常に つまらない組合せになりがちなんです。で、カタカナに したという・・・ この名前との出会いは私が言語に関 する興味を持つきっかけとなりました。

Quote:
中国の人たちとフラットシェアをして住んでいたとき、 中国の新聞をみて大体の
意味がわかったので英語で「XXっていう事?」な~ん て言ってみたら頭がイイ
と褒められました(^m^)。それ以来お互い英語では 意味が通じない時に
漢字を使ったのですが、私が書いた漢字を大笑いされた ことがありました。
『ずいぶん古い漢字だね』と。
あの時「あ~そっか~漢字は中国のものなんだな~」っ て思いました。
まあ漢字の知識に関しては脱帽ですね。まるでオトナと こどもです。彼らは漢字を使っているのに対して、日本 人はどちらかと言えば漢字に使われているような気がし てなりません。

Quote:
 
あっ、じゃあSM教授 今日から Peter!!
これで指の心理テストの答えとタピオカドリンク引換え 記念日に
私のPeter生発音の初めてまでもがSM教授のもの
誰がピーターやねん!ワシャ湘南暮らしかっ!♩♪夜と 朝の間に、一人のワ~タ~シ~♫って何古い唄歌わしと んねん! 

「生」好きです!

Quote:
なるほど・・・。親からの影響をうけられないから・・ ・ん~なるほど。
シドニーシェル団には惚れこめてないですね・・・なの でまだ入団してません。(すごい漢字変換でした☆)
『この人の書いたものは多少の睡眠時間を削ってでも読 みたいと思う作家』か・・・・ん~
あ、いました いました!でも英語じゃなくて関西弁の 作家さんでした。
シェル団ってどんなグループやねん。そんな組、新宿で は聞いたことないで。

Quote:
       『またのご来店お待ちしております。』今週末からは海外出張サービスです。        
そうか~、ママは海外か~、めっちゃさびしいなー。ほ なお元気で。
Reply With Quote