Quote:
Originally Posted by Sashimister
Not a few Tokyoites make little distinction between ひ and し. I hear しと(人)、しどい(酷い=ひどい) and believe it or not even コーシー(コーヒー) around me.
|
Thank you for that - I rarely go to Tokyo so had no idea.
Although it seems that in this case, the mother would be the one using the older style - not the younger friend. I guess it would depend on family.
I have seen a lot of foreigners who cannot pull off the Japanese ひ sound (or ふ and ほ for that matter)... I personally pronounce ひ sort of closer to... hsi? But there are definitely no one around me who says し for it.