View Single Post
(#17 (permalink))
Old
sarvodaya's Avatar
sarvodaya (Offline)
JF Regular
 
Posts: 38
Join Date: Jun 2010
07-10-2010, 09:16 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
Yes, you are right. Tama city is next to Kawasaki, and “Pom Poko” was set there.
Many people love Studio Ghibli here, too. Then, one of your goals can be to watch their films in Japanese language.
スタジオジブリ - STUDIO GHIBLI
This is their site in Japanese. Why don’t you try to read that!?
Indeed!! It may be some time before I manage that, but I look forward to that day!

Quote:
It’s スヌーイン.
You should call him スヌーイン先生 or フィル・スヌーイン先生.

In the Japanese language, a title comes after a name.
Ah, I forgot; thank you. Also, I didn't know about the 中黒, so I looked it up, thank you.

So:
フィル・スヌーイン先生
ありがとうございます。

Quote:
Do you have any ways to listen to the pronunciation?
So far I had just been using the examples on that site for individual vowel-sounds.

ありがとうございます, this looks very useful; I will investigate!

Quote:
Learning by teaching is おしえること で まなぶ(教えることで学ぶ)
おしえる>teach
おしえること>teaching
まなぶ>learn
The word order is kind of in reverse….
Ah, this is very helpful ゆりさん. So when you add こと this makes the present participle, or is it more complicated than that?

Quote:
If you have time, could you correct my short composition #708?
http://www.japanforum.com/forum/engl...ntence-71.html
Of course, ゆりさん. I will write a separate post to follow here.

Quote:
Do you know what to say to people you just meet for the first time?
If you don’t know yet:
English has many [versions of saying hello / ways to say hello] and you don’t just repeat what other people have said, but in Japanese, most people who first meet you would say something like this to you and you can repeat this.
(In English, you don’t like repeating what other people have just said, right? However in Japanese, you can repeat what you have just heard when you are saying hello.)

「はじめまして。
(your name)です。(=I’m Sarvodaya.)
よろしく おねがい いたします(よろしくお願い致し� �す)」


よろしく おねがい いたします。 is a politer version of よろしく おねがい します。

Very Polite: よろしくお願い致します。
Polite:よろしくお願いします。
Casual:よろしく。

Most Japanese people often say this, and it is very hard to translate this word into English.
Maybe this site will be able to help you.
“よろしく”の検索結果(211 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク

If you have any expressions you want to know, tell me.
Ok, I see, so I start out:

はじめまして。
hajimemashite
覚醒です。
I'm Kaku.

and then either

よろしくお願い致します。
よろしくお願いします。
or よろしく。

depending on the situation. I will practise saying these!

Quote:
A lot of difficulty, not difficulties. I see. Thank you.
どういたしまして。


Quote:
I have believed that you don’t like using “I” two times in a sentence.
When you use semicolon, do you think the sentence was divided and becomes two sentences?
I didn’t know “I’m a housewife and used to work as a pharmacist.” was not very natural.

ありがとうございました。
どういたしまして。

I don't think it's a terrible thing to say "I" more than once in a sentence. The only thing is that, if you have a lot of verbs with "I" as the subject, it can be quicker and easier to say "I" only once, for example:

"I swim, play golf, go running and play bridge on Thursdays."

In a sentence like that, if you repeated the "I", then it would sound as though you were repeating it for some dramatic effect, such as in this case to emphasise that you do a lot on Thursdays, especially in comparison to someone else:

"I swim, I play golf, I go running and I even play bridge on Thursdays"

Obviously the context would clarify if this was the case.

However, all of this really only applies when all the verbs have the same simple form; particularly, if they are all in the same tense. You said...

"I’m a housewife, used to work as a pharmacist."

...which of course begins in the present tense, I *am*... and ends in the imperfect, I *used to*...

When we have two verbs in different tenses like this, it begins to feel a bit strained to relate both verbs to the same subject. As I say, you can do a lot that's permissible in English and there are some things that may well be technically correct, but that sound odd to the ear of a native. So, in this way you can see that it really is a minor point, but as your English is advanced I think it must be appropriate for you to consider such things.

When you use a semicolon, it is useful to think of it as something half-way between a comma and a full-stop. We use it when we want to add something to the sentence, but what we want to add is not sufficiently separate to form its own sentence. You will get a feel for when to use a semicolon over time. The two portions before and after a semicolon can be treated grammatically as two separate sentences. As such, it is strictly incorrect to begin a clause following a semicolon with "and" or "but", just like when you begin a sentence.

In truth, I could write a thousand-page treatise on the semicolon, and many people find it irritating! If in doubt, you can almost always use a full stop instead. There is an increasing trend towards shorter sentences in modern English in any case, so I don't suppose anyone will notice!

As you can tell, the use or otherwise of semicolons is to some extent an issue of personal style, and so it will take time for you to develop your own instinct for the semicolon.

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
@sarvodayaさん。

I think 「覚さん(かくさん)」would be good as your nickname.
Ah, that sounds like the name of 加來 道雄, but it is spelled differently...

Quote:
覚さん is from the meaning of sarvodaya 覚醒(かくせい).
“覚醒”の検索結果(220 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク
Indeed, the meaning would be more appropriate than the sound. Is that really the same meaning, though? This says things like awakening, awareness, disillusion, which is related, but Sarvodaya is something like 'universal progress', emphasising the interconnection between all individuals and the resulting necessary nature of genuine progress. Perhaps there isn't a word for this specialised meaning!?

When I look up this kanji, it also gives me a meaning of satori — a mythical being that can read minds...!

Quote:
This name sounds like a Japanese man.
Ah, well then it is appropriate.

Quote:
What do you think?
It sounds like a good name, and I am honoured that you have given it to me. That honour is more than sufficient for me to accept it. Thank you.

Quote:
If you have this name, you should write why you are Kakusan in your signature (I don’t know the correct words here. I mean sentences under your posts. What’s that in English?).
Yes, it is a signature. I will add it.

Now I will see to your short composition!
Reply With Quote