View Single Post
(#465 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
07-14-2010, 03:58 AM

Quote:
Originally Posted by Kai13 View Post
こんにちは。
カルリナです、よろしくお願いします。ポルトガルに住 んでいます。大学で2年生です、専門は中国語です、で も日本語のほうが好きです。中国語の授業にいい学生な のに、中国語が下手だと思います。日本語も勉強してい ます。日本語の試験にいい点を取っています。
こんにりはカルリナさん。
ユリです。よろしくお願いします。
日本に興味をもってくれている人がポルトガルにいると 知って嬉しいです。

Quote:
私は日本語を練習したいので、ここにいます。日本語の レベルは5級です。今日本語能力試験4級に勉強してい ます。夏休みだから、毎日午後から晩まで日本語を勉強 します。漢字が大好きです。
次の試験はいつですか?

Quote:
暇なとき音楽を聞くことが好きです。私の好きな歌手は 浜崎あゆみです。サッカーも大好きです。私の好きなチ ームはFCPORTOです。 来月にFCPORTOの試合を見るつもりです。 あ、ゲームも好きです、ポ ケモンソウルシルバーをしています。
浜崎あゆみ等の日本情報は、ネット上でポルトガル語に 翻訳されているんでしょうか?

Quote:
私と練習していただけませんか。日本語の文法を練習し ないと、日本語を忘れます。それで、恐れて、心配して います。

じゃあ、お願いします。
それでは、カルリナさんのシグをちょっと直させてくだ さいね。
カルリナさんが書いた日本語は、ちゃんと意味がわかる し、大きな間違いはないんですが、より自然な言い方に 直してみます。

勉強のが好きです。
→勉強すきです。 OR 勉強するのが好きです。

アジア研究の一年生です
→アジア研究の一年生です。

中国語は私の専門だけど、日 本語のほうが好きです。
私の専門は中国語だけど、日本語のほうが好きです。
直前に中国語の話をしていたなら「中国語は~」でこの 文章を始めてもいいんですが、いきなり「中国語は~」 というと、唐突な感じがします。

OR
→中国語私の専門だけど、日本語のほうが好きです。
「が」と「は」の使い方って、難しいらしいですね。( 日本人はどうして難しいのかよくわからないんですが、 使い分けを説明してといわれると、どう説明していいの かわからないんですよ…)

今年は日本語能力試験4級をしたいです
→今年は日本語能力試験4級をとりたいです。
能力試験の「級」は「~級をとる」とか「~級を習得す る」とかいいます。「したい」とはいいません。

それでは、勉強がんばってくださいね~!


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote