Quote:
Originally Posted by sarvodaya
こんにちは。 I think this is what we call the gerund in English. It is the noun formed from the verb.
|
覚さん、こんにちは。
Yes. 名詞節 may be similar to the gerund in English.
English also has the infinitive. You use the gerund and the infinitive as the situation demands.
You need to use “verb+こと” and“ verb+の”as the situation demands, too.
Quote:
It does seem very different generally; it will take some time to get used to it.
|
Yes, it is very different.
Please finish learning Japanese soon, and tell me the difference and how to say things in English in Japanese!!!
Quote:
Yes, I understand. I don't think we have a single word for it in English, but probably the most accurate single word to describe it is "training".
|
“Training” is translated as トレーニング. The Japanese word “トレーニング” is only a part of 修行.
“トレーニング” might be a little different from “Training”.
Quote:
ありがとうございました。 You have explained it well, and I like it all the more now.
|
Thank you for having the name.
Quote:
Oh, I see. In that case you can just say "One of the Japanese TV stations broadcast a Harvard University course in philosophy from April to June."
For added qualification, you might say "One of the Japanese TV stations broadcast a Harvard University course in philosophy from April to June just gone."
The latter is slightly more colloquial, though.
|
Thank you. Just “from April to June”. I will remember.
May I use the composition corrected by you in my blog?
Quote:
"It was a thorough correction, thank you kindly."
|
This expression is very useful. Thank you!
Here I write some expressions in Japanese in return.
Japanese people say 「行ってきます(いって きます)」when you leave your home and leave your office for a short time.
行ってis from 行く ≒go
きます is from 来る(くる)≒come
So this expression implies “I will come back.”
Have you seen an anime film titled “Mobile Suit Gundam”?
This is about a war. When the soldiers are making sorties and leave their base, they say 「行きます(いきます)≒I’m going.」.
They don’t say 「行ってきます(いって きます)」in the situation, because they imply they may die. This might be from the spirits of the old Japanese suicide mission which was called Kamikaze.
Anyway, don’t say just 「行きます」when you leave your home in the morning. You should say 「行ってきます」. I don’t think you should say 「行きます」except when you leave your family eternally.
When you say 「行ってきます」, your family at your house say 「行ってらっしゃい」.
This is fixed and kind of ritual.
The Japanese language has many expressions of this sort.
I will write some other expressions next time.
Maybe how to say when you get home.
Do you have any expressions you want to know?
I don’t know what you know already.
If you know 「行ってきます」, I’m sorry!
Oh, I almost forgot!
About the first line of your signature.
「覚さんです」sounds a little odd.
You don’t say your name with a title or さん in Japanese.
For example; I say わたしは、ゆりです。
I’ve never say わたしは、ゆりさんです。
I think this would be more natural:
ニックネームは「覚醒(sarvodaya)」からとって「覚(か く)」です。
(My nickname is Kaku from Kakusei.)
Quote:
It is late now, but I must write something about multiculturalism tomorrow.
おやすみなさい。
|
おやすみなさい。