Quote:
Originally Posted by YuriTokoro
こんにりはカルリナさん。
ユリです。よろしくお願いします。
日本に興味をもってくれている人がポルトガルにいると 知って嬉しいです。
次の試験はいつですか?
|
こんにちは!
今夏休みだわ。 大学が始める時、直ぐ日本語と日本の 地理のテストがあります。でも、日本語のテストを取る について未だ知りません、私はみんなの日本語を終わら なければならないから、日本語のテストを取らないかも しれません・・・・・・ 日本語能力試験4級を取りた いので、夏休みにみんなの日本語2を終わらなければな りません。
Quote:
Originally Posted by YuriTokoro
浜崎あゆみ等の日本情報は、ネット上でポルトガル語に 翻訳されているんでしょうか?
|
すみませんが、この文法は未だ勉強していません。
でも、答えてみる。
いいえ、ポルトガル語で何も日本の有名な人の情報があ りません。英語でしか読みません。答えは正しかった? 「英語
でしか読みません」も正しいですか。
Quote:
Originally Posted by YuriTokoro
それでは、カルリナさんのシグをちょっと直させてくださいね。
|
文法は未だ分っていません。 ;_;
Quote:
Originally Posted by YuriTokoro
カルリナさんが書いた日本語は、ちゃんと意味がわかる し、大きな間違いはないんですが、より自然な言い方に 直してみます。
|
はい、分りましたよ。でも、どこで自然な言い方を習っ たらいいですか。
私の先生は使っている教科書が自然な言い方が教えない んだと言っていました。
Quote:
Originally Posted by YuriTokoro
勉強のが好きです。
→勉強がすきです。 OR 勉強するのが好きです。
|
え!その文法を知っています。それは私の間違いわ。
Quote:
Originally Posted by YuriTokoro
アジア研究の一年生です。
→アジア研究科の一年生です。
|
そうですか。未だ知らなかったんですが。
Quote:
Originally Posted by YuriTokoro
中国語は私の専門だけど、日 本語のほうが好きです。
→私の専門は中国語だけど、日本語のほうが好きです。
直前に中国語の話をしていたなら「中国語は~」でこの 文章を始めてもいいんですが、いきなり「中国語は~」 というと、唐突な感じがします。
OR
→中国語が私の専門だけど、日本語のほうが好きです。
「が」と「は」の使い方って、難しいらしいですね。(日本人はどうして難しいのかよくわからないんですが 、使い分けを説明してといわれると、どう説明していい のかわからないんですよ…)
|
黒いのが分からなかった。;_; でも、間違いが分かりま した、それは一番大切な
物(??)です。
Quote:
Originally Posted by YuriTokoro
今年は日本語能力試験4級をしたいです。
→今年は日本語能力試験4級をとりたいです。
能力試験の「級」は「~級をとる」とか「~級を習得す る」とかいいます。「したい」とはいいません。
それでは、勉強がんばってくださいね~!
|
ああ、そうでか。 わかりました! じゃあ、「日本語 能力試験を取りたい」ですね。
ユリさん、本当にありがとうございました!
次の返事はヘイリーさんのです。今、日本語を勉強しま す。