Quote:
Originally Posted by kingindou
筆(ひつ) is a counter for parcel of lands in the land registration system.
Though most of Japanese neither know nor use 筆 as a counter of lands in their normal life, it is not rare for dealers in real estate and lawyers.
As for beach itself,we never use 筆.No counter.
And I don’t think 海辺 is appropriate word for beach in the sentence.Maybe 海水浴場 is natural.
日本には1000以上の海水浴場があります。
@Kyle
英語が苦手なので日本語で書きます。
海辺というのはbeachというだけではなく、海のあたりを� ��すときに使います。砂浜でも崖であっても全て海辺。
海辺は普通、数えません。
少なくとも私は見たことも聞いたこともありません。
ちなみに村上春樹の「海辺のカフカ」はKafka on the Shoreです。
Kafka on the beach だとイメージ変わると思うんですが、英語nativeはこの二 つの違いを感じますよね?
|
はい、分かりました。コメントをありがとうございまし たね。
「英語が苦手だ」といったけど、違いますよ。実際にネ ーティブだと思いました。
前述の単語について、beachというのは「海辺」の1種で� ��よね。ほかには...「川端」ですか。(ホントウノコトハ ゙ナノカナァ~)