Quote:
Originally Posted by KyleGoetz
結婚しているかもしれません sounds more like "She might be married." "To be getting married right this second" is something else, possibly involving 途中, but I'm not sure. 結婚している途中 seemed right at first glance, but I think that isn't much different from 結婚している. 途中 indicates an action currently in progress.
Also, 結婚 is けっこん, not けこん.
Just avoid the whole issue and say something like 今はあの方の結婚式でしょう。
|
I always forget the small tsu >,<. In 今はあの方の結婚式でしょう。i've never used あの方の before, what does it mean?