Quote:
Originally Posted by KyleGoetz
You know better than I, ryuurui. I can't read grass script for the life of me! ![Wink](http://www.japanforum.com/forum/images/smilies/wink.gif) I can barely read 1500 kanji in Mincho!
|
Oh shit sorry I double posted, just added some stuff. This is tough, some kanji I can find in the calligraphy dictionary but I haven't got a clue what they mean. By the way it isn't grass script. That is a common mistake. 草 also means rough, it's a rough script as it was applied naturally to write every day memos. Hope you don't mind me pointing that out ;-). If I can;t break this puzzle I ll ask my calligraphy master.
Trust me Kyle, Japanese can;t read running script, it really does not matter how many kanji one knows. It's all down to rules of 草書. And it's a jungle lol.
Ok, here it goes. I cannot read one character, and cant understand meaning of two. There are the two that follow 花籠 and I am 99% positive it's a name. 3rd one reads ぼう i ll try to find a meaning of it. 4th one is a my educated guess, judging from the 草書.
地由 makes no sense but I reckon combined with the first kanji it can be name of the place. The swipe to the right in 用 is incorrect, or my knowledge is not enough. Right side is misleading but could land somewhere near 痛. It is also possible it's a mistake. I can;t make anything out of it.
all in all, it's a wooden case, i reckon made of Paulownia tree (as majority of the wooden cases for scrolls, ink and calligraphy supplies), that contains or rather contained a suzuri, possibly lacquered and covered with gold flakes, made or belonging to a person whose name starts with 花籠
![](http://img94.imageshack.us/img94/5651/63538195.png)