Quote:
Originally Posted by MMM
A great opportunity for manga publishers? Hmm...not sure what that means.
I love the argument about "dicking up" the translations, therefore amateur translations by scanlators are better. There are a couple examples out there of translation choices some fans haven't liked, but I would like to hear your first-hand evidence of how manga publishers "dick up" the translations.
People treat translation like it is math. Translation is an art, some people will like your translation, some won't, but don't fall for the mistaken notion that there is a right and wrong in black and white in translation.
|
Hmm, I was agreeing with you... and you still became offended.. awesome.
I was merely pointing out that even people who don't mind paying have strong temptation for free online translations. If manga publishers want to make money 1.) they should offer fairly cheap downloads. 2.) they should try to keep a better pace with the Japanese releases (I realize that licensing, editing, and printing take time. However, if they offer manga through the internet the process should speed up considerably -- thus, their impatient fans won't stray as much.) 3.) By "dick up" translations, I mean Viz tries to westernize Japanese jokes and it comes out horrible. Also, Viz edits out gays and lesbians to a disgusting extent; why would I pay for a butchered story? I don't really have much of a problem with the translation so to speak. I dislike the editing Viz does to make it "more appealing" to Western readers. They need to give age warnings and leave it unedited or offer two versions.
By "this is a great opportunity for manga publishers" what I mean is, look at everyone here who's upset over the loss of manga sites. If manga publishers make manga available for immediate download, it will be easier for people to learn to pay for it rather than find the next site.