Hi,
Quote:
Originally Posted by YuriTokoro
The name means a rational mind. = Der Name bedeutet eine vernünftige Meinung.
The meaning of the name is a spirit. = Die Bedeutung des Namens ist ein Geist.
|
I'm having a little trouble with these two sentences, as I don't fully understand the english ones. Maybe you could explain them in a little more detail, so I can properly correct the german sentences.
What I can tell you though is that [Meinung] means 'opinion'. The english word [mind] is usually translated as [Verstand].
As for your second sentence, right now I'd say: [Das ist der Name eines Geistes.]
It translates as: 'This is the name of a ghost/spirit'.
But I'm not sure if that's what you wanted to say with your original sentence.
Quote:
He enters up in the name of Offenbach. =Er trägt in dem Namen Offenbach ein.
|
I'm sorry, but again I'm not entirely sure about the meaning of this sentence.
(It's probably my fault, after all i'm not an english speaker either.)
Right now I'd say [Er tritt im (
in de
m) Namen Offenbachs ein.] It's a correct german sentence, but like before, I'm not sure if that's what you wanted to say.
Quote:
He is known by the name of Ballack. =Er ist durch den Namen von Ballack bekannt.
|
[Er ist unter dem Namen Ballack bekannt.]
You could also say [Er ist als Ballack bekannt.] but it obviously doesn't include [Name].
Quote:
The names bring me back to the memory. =Die Namen bringen mich dem Gedächtnis zurück.
|
[Diese Namen wecken Erinnerungen]
[Gedächtnis] is generally used for the part of your brain that keeps your memories and [Erinnerungen] are, well, your memories in your [Gedächtnis].
Quote:
He gives me the list of the names. = Er gibt mir die Liste der Namen.
|
I'd say [Er gibt mir die Liste
mit (with) Namen], unless the list is literally called[Liste der Namen] which might be possible.
The word generally used for such a list is [Namensliste] though, so you could also say [Er gibt mir die Namensliste.]
Quote:
The Japanese people attach the honorific san to the names of people.
=Die Japaner haften ehrender Begriff san den Namen von Leuten an.
|
[Die Japaner hängen Namen die Höflichkeitsanrede "san" an.]
is one way to say it, I'd turn the sentence around alltogether though.
[Die Höflichkeitsanrede "san" wird von Japanern an den Namen angehängt.]
The first example uses the plural form of [Name], the second one however uses the singular one. You could also use the plural form and it'd be correct, but it just sounds slightly better with [an den Namen] instead of [an die Namen].
Quote:
He writes the names on the paper. =Er schreibt die Namen über das Papier.
|
Almost correct, it's [auf das Papier].
auf = on
über = over
Kein Ding.