09-29-2010, 06:36 PM
Hello!
I wonder what mean this expression?
"You will not be white"?
In vocabulary there's written:
"(1) white; (2) (uk) (m-sl) good guy; 'white hat'; (P)."
So 'not to be white, mean you will not be a 'good guy' in the concerts?
(context: live concerts, fans who support and love the main singer)
answer:
"バンドとの違いを出したかったんですよ。ソロという� �にこだわっている以上、
自分にしか出来ないことをやろうと。きっとこれを好き になった人は離れられないと思いますよ、
他にいないから。見れば見るほど癖になる、"RANDYワール ド"です"
It's come out the band's differences. As Solo ????????????????
Surely I think they/ I can't separate this like man? 他にいないから.
More I look at it, more become an habit? "Randy it's weirdo"
(I don' t understand the meaning of all this passage)
question: ライブでは白くないですよね(笑)?
You're not gonna be white in the concert,are you?(laugh)
Answer: "分からないですよ、突然やるかもしれないし。みんな� �の時は客席から「どし
たん?」って言ってください(笑)"
"I don't know! Maybe I'll do all sudden (shi)? Everybody say "What happening (to him/what's wrong?" from the guest seatings! (lol)
Thanks in advance :]
Last edited by munzy : 09-29-2010 at 06:43 PM.
|