Quote:
Originally Posted by munzy
Hello!
I wonder what mean this expression?
"You will not be white"?
In vocabulary there's written:
"(1) white; (2) (uk) (m-sl) good guy; 'white hat'; (P)."
So 'not to be white, mean you will not be a 'good guy' in the concerts?
(context: live concerts, fans who support and love the main singer)
|
I have no idea (or rather too many ideas). Context needed.
Quote:
answer:
"バンドとの違いを出したかったんですよ。ソロという� �にこだわっている以上、
自分にしか出来ないことをやろうと。きっとこれを好き になった人は離れられないと思いますよ、
他にいないから。見れば見るほど癖になる、"RANDYワール ド"です"
It's come out the band's differences. As Solo ????????????????
Surely I think they/ I can't separate this like man? 他にいないから.
More I look at it, more become an habit? "Randy it's weirdo"
(I don' t understand the meaning of all this passage)
|
Where do you get "weirdo"?
"I wanted to appeal the difference between the band and solo. If I'm doing a solo concert, I would like to do the things only I could do. If you like this, you will be hooked on it because there is only me. The harder you look, the more addictive it gets. It's Randy World."
Quote:
question: ライブでは白くないですよね(笑)?
You're not gonna be white in the concert,are you?(laugh)
Answer: "分からないですよ、突然やるかもしれないし。みんな� �の時は客席から「どし
たん?」って言ってください(笑)"
"I don't know! Maybe I'll do all sudden (shi)? Everybody say "What happening (to him/what's wrong?" from the guest seatings! (lol)
|
As I said above , I have no idea what 白くない menas here. Need context.
The Answer part means:
"I don't know. I might do it all of a sudden. If I do that, please just say 'What happened?' from your seats. lol"