Quote:
Originally Posted by Sashimister
そうでしょう?米国人英国人で句読点の使えない若者が すごい増えてるんですよ。マジで3―4つの文を句読点 なしで繋げてるんだよね。そういうのに限って、「英語 教えてあげるから日本語教えて」みたいな事言ってる。 オマエに英語習いたくないっつーの。もっと怖いのが、 そういうヤツが将来は日本で英語教えたいとか言ってる 時ね。
|
NOVAの先生って、大学出た人ばかりだったみたいだけど� �今どうなのかは知らないけどね。
ケンブリッジを出たとか言ってた人もいたなあ。そうい う人が、本格的に働き始める前に、バカンスを兼ねて、 外国に住んでみようと思ってああいうところの先生をや っているみたい。
日本みたいに、新卒じゃないと就職できないような状況 がないんだろうね。
Quote:
オランダ人、スカンジナビア人なんかも結構適当な英語 で書いてるよ。あれ自分では自信持ってるんだよね。
|
大昔から、その英語で通じてきて、困ってないってこと じゃない?
Quote:
なんだあ、分かってんじゃん。ゆりPってそういう事言 わない人かと思ってた。
|
なぜ?
わたしは優等生に見える?
ぜんぜん、優等生なんかじゃないよ。
わたしは、先生って嫌いだったけどなー。
Quote:
つーことは発音自体はいいんだけど、それについて言葉 で語る事が苦手なだけなのかな。それじゃあまるで普通 のネイティブスピーカーじゃん。やるじゃん。
|
だから、ふつーの会話をしたことがないから、通じてい るだけですって。
わたしの言う「通じている」っていうのは、ホテルの従 業員の人とかだけだもん。組長のレベルと比べられたら 、たまりませんって。
Quote:
言えないよ。前にも言ったけど、日本語の「ん」と欧州 言語の子音の「N」って、発音全然違うもん。
|
そういわれても…
Quote:
日本人は「シンイチ」とか、「シンアイ」とか問題なく 言えるよね。英語話者は言えないよ。「シニチ」と「シ ナイ」になっちゃう。
|
意味がちがっちゃうね。
Quote:
逆に言えば、日本人で英語の子音の「N」の発音できる 人、100人にひとりもいないくらいだよ。この発音に うるさい私が最後に気付いた「違い」だもん。確かすで に19歳か20歳だったけど、これは矯正に苦しんだ。 でもがんがん声に出してやったら2週間くらいで矯正で きたよ。
ところが矯正し過ぎちゃって、こんどは例えば「ENG LISH」の「N」までホンモノの「N」の子音で発音 するようになっちゃった。そこは本来は半鼻音なんだよ ね。つまり日本語の「ん」の方に近い、発音記号で言え ば「G」をひっくり返したようなやつね。この再矯正に はかなり苦しんだ記憶がある。
|
わかりません…
そう思っているのは、単なる思い違いです。
4年前と思っていらっしゃるでしょうが、それを買って� �ら、すでに30年近くたってますよ、組長。昨日のことの ように感じるかもしれませんけど。
Quote:
確かヤムやんも以前ここで、再起動の事言ってたと記憶 してるんだけど。ゆりP相当高級なPCつかってるんじ ゃない?
|
そんなことありません。すごく安いソニーのパソコンで す。
ところで、やっぱり、日本語ヘルプは難しーですぅ。
頭がこんがらがっちゃって、自分で何を書いているのか わからなくなっちゃう。
日本語での説明ならできるんでしょうけど、
英語だと、自分でも自分が何を書いているのか、こんが らがってくる。
組長の命令だからやってみたけど、やっぱ無理ですぅ~ …