View Single Post
(#960 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
10-14-2010, 02:41 AM

Quote:
Originally Posted by Columbine View Post
1. This is what I dreamed in the past week.
-> This is what I have been dreaming of in the past week.
You can use either 'dreamed' OR 'dreamt'. BOTH are perfectly correct. It's just a difference in style. Same with 'leaned' and 'learnt'.
The tense is tense is present perfect continuous. You are looking back on the week from the present and the nuance is that the ~dreaming has now stopped~ but ~it might continue~. This is important as you said 'nightmare finished' at the end. It's over, right? So you have to use the present perfect continuous.
Hi. Columbine.
Thank you for explaining in detail.

The nightmare is over. I will use the present perfect.


Quote:
2. About one week ago, I bought a lot of herrings while I slept. I mean it’s just a dream.

->About one week ago, I bought a lot of herrings [color="red"]in a dream.

You can use 'my' here, and it's correct, but most native speakers wouldn't. We already know it's your dream and the emphasis is on the herrings, not whose dream it is, so there's no need. If you did want to use 'my', try and put it at the start of the sentence; "In my dream last week, I bought a lot of herrings".
This is helpful information. No text book doesn’t explain like this.


Quote:
3. There are too many herrings that I wasn’t feeling like cook them.
A-> I bought too many herrings, so I didn't feel like cooking them.
B-> I bought so many herrings that I didn't feel like cooking them.

In this case, you need a conjunctive. The meaning is that you didn't want to cook, ~BECAUSE~ you bought too many herrings, right? You can't replace 'because' with 'that'. You need a word with the same meaning. 'to feel like Xing' is a set phrase, so I've corrected the tenses here. We do sometimes say 'feeling like X', but X in this case is usually a noun. It is also 'did' in this case. Imagine the question; 'did you feel like cooking?'. You can't say 'was you feel like cooking?'.
I see.
I seem to need do a lot of studying.

Quote:
dreams every night.
You slept more than once, so more than one dream, so plural here.
Should I change the title to “Nightmares”?

Quote:
5. I knew I should hurry up, or the fish would go rotten, but I didn’t.
perfect! 'to go rotten' is a phrasal verb. It's fine.
Whoof!

Quote:
6. You know, you might have experienced that pulling off the tough tasks which you should do soon, right?
->You probably know the feeling that you should finish a difficult task before it's too late, right?

This is Koir's correction, and I really like it. I've added 'probably' just to fit it back with the 'might' you used, after all, we don't -know- if everyone's felt like that. Maybe they haven't!
OK. The English language is really tough!

Quote:
7. For example; preparing for examination in school or cleaning the fan in the kitchen. When you lay aside tough things to do, you feel uncomfortable, don’t you?

->For example; preparing for an examination in school or cleaning the fan in the kitchen. When you postpone tough things to do, you feel uncomfortable, don’t you?

Koir's again. You could also use 'put aside' instead of 'postpone' if you want to be less formal.
‘put asid' is more formal than ‘postpone’, OK.

Quote:
8. I have been feeling uneasy in the past week without knowing why I feel so.

-> I have been feeling uneasy over the past week without knowing why.

'over' means 'during' here, and it's better to use this than in. It's one of those word collocation issues that have no real explanation. You can make life easier for yourself by just dropping the second 'feel'. You've already said the word once, we can tell what you mean, but Koir's 'i felt so' is good as you don't feel uneasy now, right!
I see. I won’t use the same words in a sentence.

Quote:
9. This morning I finally picked up one of the herrings. That was rotten.

-> This morning I dreamed I finally picked up one of the herrings. It was rotten.

Here you DO need to say it's in a dream. You've just been talking about feeling uneasy when you were awake, so we need to make sure we know you're talking about things that haven't really happened.
I see.
When speaking in Japanese, we drop many words; so we have a lot of troubles when speaking in theoretical English.
I’ll try harder … ""^_^""


Quote:
10. I put many rotten herrings into a plastic bag. Fortunately, the last one was safe!
this is fine Thanks.

11. I sliced the fish and baked it with potato in my dream.
excellent!
Quote:
12. This is how my nightmares finished.
This is fine aside from the plural. Often in stories we use 'this is' and 'that is' in certain ways. Look at this:

This is a story about a cat.-> this= whatever follows

(CAT!)

And that's the story about the cat! that= whatever came before

so if you wanted it to sound really story-like, you could say "And that's how my nightmares ended."
That sounds really cool!

I will change the title to “Nightmares”.

Columbine, thanks again!! \(^_^)/


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP

Last edited by YuriTokoro : 10-14-2010 at 02:56 AM.
Reply With Quote