SMさん、こんにちは!
ああ、羽を伸ばすと言えますか? 知りませんでした! 面白いですね!
英語での慣用句に似ていますが、違う文脈で使われてい るですから、ここで使えません。
To spread one's wingsという慣用句を知っていますか? SMさんならきっ� �知ると思います。
spread wings - Idioms - by the Free Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.
はは。 松茸ですか。 椎茸しか知らなくて、その茸の 類を食べたことがありません。
イギリスでも栗がとても人気があります! 私も秋が好 きで、一番楽しみにしているのはGuy Fawkes Nightです。 イギリスの伝統的なことで、今のところ花� ��大会に似ているイベントになってしまいましたがもと� ��とはそうじゃありませんでした。 Guy Fawkes Nightは11月5日です。
残念ながら、Jour de la Bastilleのときにフランスにいません。 それはフランス� ��伝統的な祭りで、ぜひ見に行きたいんですが、そのと� ��は日本にいるはずなのでダメです。 それでもお花見� ��花火大会・お盆のときに日本にいます。
なるほど。 古文という必須な課目ということですね。 イギリスでは同じようなことがあるんですよ。 私は 文学というより言語のほうが得意でした。 それでShakes peareを分析より短編小説を書くの方が好きでした。
あの。。。 ただフランス人に英語で書いてある記事を 読むのを手伝ってあげるんです。 それでもとても面白 くて充実感が得られました。
じゃ、 晩ごはんの時です。 またね!
Quote:
Originally Posted by Sashimister
迷子ちゃん、こんばんは!
返事なんて遅くても大丈夫ですよ。フランス留学中のイ ギリス人が日本語でカキコしたりするのもなかなか大変 でしょうから。
「休暇を楽しむ」というのは、もちろん文法的には正し いですが日本人はあまり使わない表現なんです。「週末 なので少しは羽を伸ばせる」とか、「少しは休める」と 言います。
秋はいいですね。私の一番好きな季節です。特に今年は 夏が長く、暑かったので、秋になってみんなホッとして いますよ。それでもまだ、たまに少し暑い日があります ね。今日もそうでした。
秋は「食欲の秋」とも言って、色々な食べ物が出回る季 節なんです。栗(くり=chestnut)、松茸(まつたけ= astronomically expensive mushroom)、柿(かき)、さんま(saury)など、いくらでもあ ります。イギリスには柿(persimmon)はありますか?
日本の高校には「古文(こぶん)」という名の科目があ るんです。自分で古文を選んだのではなく、必須科目= ひっすかもく (required subject)でした。CLASSICAL JAPANESE� ��事です。とても苦手でした。源氏物語も全部読んだ訳� ��はなく、抜粋(ばっすい=excerpts)です。現在の関西の� ��とばは古文に似ているところがたくさんあります。東� ��弁にはほとんど見られません。
好きな英語の作家はヘミングウエイやウッディー・アレ ンです。迷子ちゃんの好きなハーディーは知りませんで した。無教養なので・・・
フランスで英語を教えているんだあ。いいねえ、イギリ ス人はどこへ行っても英語を教えられるから。
|