View Single Post
(#748 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
10-19-2010, 05:26 AM

Quote:
Originally Posted by totallylost202 View Post
SMさん、こんにちは!
ああ、羽を伸ばすと言えますか? 知りませんでした!  面白いですね!
英語での慣用句に似ていますが、違う文脈で使われてい るですから、ここで使えません。
To spread one's wingsという慣用句を知っていますか? SMさんならきっ� �知ると思います。 

はは。 松茸ですか。 椎茸しか知らなくて、その茸の 類を食べたことがありません。
イギリスでも栗がとても人気があります! 私も秋が好 きで、一番楽しみにしているのはGuy Fawkes Nightです。 イギリスの伝統的なことで、今のところ花� ��大会に似ているイベントになってしまいましたがもと� ��とはそうじゃありませんでした。 Guy Fawkes Nightは11月5日です。 

残念ながら、Jour de la Bastilleのときにフランスにいません。 それはフランス� ��伝統的な祭りで、ぜひ見に行きたいんですが、そのと� ��は日本にいるはずなのでダメです。 それでもお花見� ��花火大会・お盆のときに日本にいます。 

なるほど。 古文という必須な課目ということですね。  イギリスでは同じようなことがあるんですよ。 私は 文学というより言語のほうが得意でした。 それでShakes peareを分析より短編小説を書くの方が好きでした。 

あの。。。 ただフランス人に英語で書いてある記事を 読むのを手伝ってあげるんです。 それでもとても面白 くて充実感が得られました。

じゃ、 晩ごはんの時です。 またね!
迷子ちゃん、こんにちは~!

慣用句は本当におもいろいですね。外国語学習者にとっ てある意味最も難しいのが慣用句ですが、逆にそれは最 も興味深い部分であると言えますね。

「羽を伸ばす」の英語での意味は知っていました。自分 では使った事はないと思いますが。

日本語で「足を引っ張る」の意味を知っていますか。こ れも英語の「TO PULL ONE’S LEG」と は全く違った意味になります。「邪魔(じゃま)をする 」という意味でよく使われます。

しいたけはとてもよく使われるきのこです。「干しシイ タケ」といって、乾燥されたモノもとてもおいしいです よ。生のもおいしいです。日本産のまつたけは高いので 余り食べられませんね。高級品は一本一万円くらいです !でもカナダ産とか海外からのマツタケはあまり高くあ りません。(それでも決して安い訳ではありませんが・ ・・

http://giftpark.co.jp/SHOP/28056/54595/list.html

Guy Fawkes Night について今読みました。全く知りませんでした!� ��台などは出るんですか?日本では花火は夏以外には見� ��れませんね。

古文は本当に苦手でした。でも高校と時、おもしろい古 文の先生に出会って少しだけ好きになりました。日本に はユーモアのある教師が少なすぎます。

迷子ちゃんのような人がいれば英語を勉強してるフラン ス人は大変よろこぶでしょう。がんばってね。
Reply With Quote