Quote:
Originally Posted by Kai13
Sometimes I don't know which to use, why do you use に instead of で? I think I understand why, but I don't know how to explain it.
|
Because, in order to 留学する, one must first go to that country. Moving from Point A to Point B is described by に or へ, but not by で.
I must admit, though, that some of us native speakers make that mistake with the verb 留学する for some reason. I think they mistakenly put the emphasis on the "study" part rather than the "go" part.
Quote:
1 - 先生に「まあね」と言えますか。
Could I use まあね to answer to my teacher, or should I only use for friends?
|
先生には言えません。ただし、先生と冗談(じょうだん )を言っている時なら、「まあね」と言う事はありえま す。
Quote:
2 - 別の「はい」と「いいえ」のし方を教えてください。
Could you teach me other ways to say YES and NO?
これらだけ知ってます。
ー はい、ええ、うん。 そう(?)
ー いいえ、いや、ううん。
|
それだけ知っていれば大丈夫です。
The point that I wanted to make is that we often omit the "yes/no" part in answering yes/no questions.
We answer them by simply repeating the predicate parts of the questions. This is very important and you have probably noticed it from watching dramas.
Q: あの人知ってる?
A: 知ってる。
A: 知らない。
Q: 日本語できるの?
A: できる。
A: できない。
Quote:
3 - 「かしら」の使い方を教えていただけませんか。 私は女の子だから、女のこのように話すつもりです。
|
Here's how girls use it. Try translating the following sentences.
「お昼は何にしようかしら。」
「見たい映画がふたつあるんだけど、どっちを見ようか しら。」
「田中さんって、私のことがきらいなのかしら。」
「明日は雨かしら。」
「あっ、電話だっ。誰かしら。」
お昼=お昼ごはん。 って=は。
Quote:
4 - 天国ってある?
先生って面白いね。
what is this って doing here?
|
lol I just answered that above. It's the colloquial form of は = "as for".
Quote:
5 - ドラマで結婚することを相談する間に、これを言いまし た。
daughter
安全日ごまかして妊娠して
強引に息子との結婚に
持ち込んだって思われるだけよ。
mom
だって 実際そうでしょ。
daughter
実際そうだけど
そうだとしても…。
I want to understand the use of 実際. And what does the bold part mean?
|
実際=実際に = in reality, actually. This 実際 is VERY often used.
「実際そうだけど、そうだとしても・・・」 means "That's gotta be the case but even if it was so......"
たくさん質問する人って大好き!そういう人って必ず伸 びるからね。
伸びる= to improve (one's skills at something. In this case, Japanese skills, of course.)