View Single Post
(#765 (permalink))
Old
totallylost202's Avatar
totallylost202 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Feb 2010
Location: 仏国 (Lyon, France)
Send a message via MSN to totallylost202
10-31-2010, 05:20 PM

SMさん、こんにちは!
ストライキ中ですか?  早く解決されるといいですね。 誰かのせいですか?  (心配しないでください。 野次馬じゃありませんよ。  :))

外国言語の勉強として一番面白いのは慣用句だと思いま す。 その言語でしか通じられないことなのですから。  私は熟語も大好きですが、漢字ばかりでちょっとわか りにくいし、読めない場合もありますし。 

私は茸が好きなので、ここでしいたけを見つけたら買お うと思います。 SMさんはMushroom soupを食べたことがありますか? とてもおいしいと思� �ます! 
リンクありがとうございます。 松茸はとてもおいしそ うです。 なるほど、スープにも入れられますね。 : ) 

あの。。。 Guy Fawkes' Nightに関して、一般的に花火をするのは屋台でじゃなく� ��、公園でします。 でも大きいイベントもありますか� ��、その中でいくつかは舞台で行われます。 私が今ま� ��行ったのは公園だけです。 
一年に一回行われるバーミンガムのGuy Fawkes' NightイベントとカーディフのGuy Fawkes' Nightイベントに行ったことがあります。
どちらもとても楽しかったです。 

ユーモアのある教師はいいですね。 私はSMさんと同意� ��ます。 少なすぎますから、ユーモアのある先生に出� ��うのは貴重な体験だと思います。 それでほかな先生� ��もお勧めできます。 たとえば: 「先生の授業で、� ��たちは。。。」

じゃあ、ご飯の時間です。 またね!



Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
迷子ちゃん、こんにちは~!

慣用句は本当におもいろいですね。外国語学習者にとっ てある意味最も難しいのが慣用句ですが、逆にそれは最 も興味深い部分であると言えますね。

「羽を伸ばす」の英語での意味は知っていました。自分 では使った事はないと思いますが。

日本語で「足を引っ張る」の意味を知っていますか。こ れも英語の「TO PULL ONE’S LEG」と は全く違った意味になります。「邪魔(じゃま)をする 」という意味でよく使われます。

しいたけはとてもよく使われるきのこです。「干しシイ タケ」といって、乾燥されたモノもとてもおいしいです よ。生のもおいしいです。日本産のまつたけは高いので 余り食べられませんね。高級品は一本一万円くらいです !でもカナダ産とか海外からのマツタケはあまり高くあ りません。(それでも決して安い訳ではありませんが・ ・・

http://giftpark.co.jp/SHOP/28056/54595/list.html

Guy Fawkes Night について今読みました。全く知りませんでした!� ��台などは出るんですか?日本では花火は夏以外には見� ��れませんね。

古文は本当に苦手でした。でも高校と時、おもしろい古 文の先生に出会って少しだけ好きになりました。日本に はユーモアのある教師が少なすぎます。

迷子ちゃんのような人がいれば英語を勉強してるフラン ス人は大変よろこぶでしょう。がんばってね。

Last edited by totallylost202 : 10-31-2010 at 05:25 PM.
Reply With Quote