Quote:
Originally Posted by masaegu
「今の教えてもらったがわかります」 is a rare sentence from you that doesn't make much sense. What did you want to say? You cannot place が following a verb.
" I never saw it being used like in the sentence in the previous post" =さっきのカキコの文中のように使われているのを見た ことがないんです。
|
I intended to say that I understood what you taught me At that moment.
Quote:
Originally Posted by masaegu
The teacher used こういう顔 because she was talking about her own face. It's "near" her as it's part of her own body.
If you are talking about the other person's face, you use そういう顔. It's not very far physically. More importantly, you are speaking directly to that person.
When talking to someone about the face of a third person that is a little far (more than a meter or two) from you, you use ああいう顔. You use the same when talking about the face of someone that is nowhere in sight.
こんな~~ = ~~ like this
そんな~~ = ~~ like that
あんな~~ = ~~ like that (the object is located farther than when you use そんな)
Same goes for これ、それ、あれ. It's all about the distance from the speaker. (It's actually more complicated than that but you don't have to worry about that yet.)
|
うん、わかりましたよ!
Quote:
Originally Posted by masaegu
「どんなふうに?」を聞く <--- You cannot say this. You can say 「どんなふうに?」という表現を聞く
|
あっ! 便利なアドバイスだよね!
Quote:
Originally Posted by masaegu
どんなふうに = どのように = In what style or manner. In short, it means "how".
This ふう means "style". In kanji, it's 風.
イタリア風のピザ = Italian-style pizza (not completely Italian but it's made in the Italian style)
洋風の家 = a Western-style house.
和風の庭 = a Japanese-style garden
ポルトガル風の魚料理 = a Portugese-style fish dish
Again, the "style" part is important. You don't call a real Japanese garden in Japan 和風の庭. 和風の庭 may have many Japanese features to it but it's not 100% Japanese.
A:マサさんって本当にすてきなのよ。
B:どうなふうに?
A:ハンサムだし、頭もいいし、声もセクシーなの。マ ジかっこいい。
C:このきのこどんなふうに料理するの?
D:バターでいためるだけでおいしいわよ。
C:そうなんだあ。やってみよう。
素敵(すてき)な = wonderful. きのこ = mushroom. 炒(いた)める = to grill, to stir-fry. やってみよう = I'll try that.
|
すごいよ!
Then I could say something like...どうしてそんな風に話してるんですか。子供だと� �ても、赤ちゃんじゃないのよ。
うわぁぁぁぁ、日本語が大好きなの! 先の文はすごか ったみたいなのよ。
Quote:
Originally Posted by masaegu
「マサさんはまだ大阪にいるのかな?」
「明日はどこへ行こうかな~。」
「JFのどこがおもしろいのかな?」
|
ん、分かったと思います。
Quote:
Originally Posted by masaegu
いい質問をしますね。さすがです。
~~み = an abstract word based on subjective judgement
~~さ = a concrete word based on facts
高み = a higher place (position, class) than where you are now.
高さ = the actual physical height of an object. (e.g. 7m40cm)
など or 等(など)
|
はあ。そうですか。 分かりました。
ドラマで「当たり前じゃ」という表現を聞きました。ど ういう意味ですか。虐待の親について話していた。I believe that when she said that she was being ironic. The teachers were talking about that matter and the school directors ignored that problem, then one of the teachers says it, like she was expecting them (the directors) to do ignore such a thing.
あのう・・・・・「~から~にかけて」と「だらけ」の表� ��を説明してください。
お願いしま~す。