Quote:
Originally Posted by cranks
Whoops, thanks. People say AdviceS around here but you're right Advise is a verb. Thanks for pointing out. I don't get corrected often anymore so it's really invaluable
|
Just to clarify, Advi
ce is a
noun and advi
se is a
verb. Also for clarification, the "c" in advi
ce is usually said as an "s" sound (it rhymes with nice). The "s" in advi
se is pronounced closer to a "z" (it rhymes with size).
So while advi
se is a verb and therefore can't be pluralized, advi
ce, the noun, is used for both its plural and singular forms.
For example:
I advi
se you to see a doctor. (「医者に相談すればいいと思いますよ」みたいな言葉� �。。そんなよりも、もうちょっとかたいバージョンの� �な)
My doctor advised me to take some medicine. (「先生に薬を飲んだ方がいいよ」と言われた場合)
Thank you for your advi
ce. (一つのこと言われたかいくつかのこと言われたかはっ� �りと分かりません)
I appreciate all the advi
ce that everyone gave me. (皆にもらったアドバイスなので「advice」は複数形 になっていると思っとります。つまり、皆が一緒に考え たアドバスか、皆がそれぞれ考えたアドバイスをもらっ たでしょう。どっちも可能性があると思っとります。)
This is a mistake that I've seen a lot of study abroad students I have met make. A lot of Asian Americans (US natives) that I've met make this mistake too. I hope I've helped to clear this up! Also, I don't usually write Japanese so I hope you can understand it.
As for the subject at hand, I'd say that there were times when he was pretty straight foward to the point that he was harsh... I think that on the internet it's easy to think of the people you're talking to as one mass instead of as individuals... especially when you're answering the same questions over and over again. You have to know that you're gonna get the same questions time after time going into that kind of thing. Even if there's a person who you've taught something to before it's unlikely that they will remember what you told them perfectly after just one time... even if it is in writing. I'm sure there's more to it than that, but as a passer-by, that's kind of how I saw it.